去可网 > 社会 > 正文

​《“一带一路”上的玫瑰故事》乌尔都语版发布:中巴间又一座民心相通桥梁

2023-08-24 05:09 来源:去可网 点击:

《“一带一路”上的玫瑰故事》乌尔都语版发布:中巴间又一座民心相通桥梁

8月18日,《“一带一路”上的玫瑰故事》乌尔都语版发布会在国家国际发展合作署举行。国合署署长罗照辉、巴基斯坦驻华大使莫因·哈克,以及乌尔都语翻译方、亿势倍董事长阿里·卡尔在致辞中回顾了“一带一路”倡议提出10年来的发展与成果,并介绍了乌尔都语版书籍出版背后所体现的中巴友好情谊。

“‘一带一路’代表了中国和亚非拉以及世界广大国家关系进一步提升的重要方向。”国合署署长罗照辉在发布会致辞中称,不久前出版的《“一带一路”上的玫瑰故事》中英文版可视为“一带一路”10周年的献礼。该书以中国援助的视角,介绍了10年来中国沿着丝绸之路对外援助的历程,特别是与亚非拉国家友好交往的小故事。

谈及出版乌尔都语版《“一带一路”上的玫瑰故事》的重要意义,罗照辉从三个层面做出了阐释。对巴基斯坦而言,在该国逾2亿的人口中,有超过1亿人讲乌尔都语,乌尔都语的出版有助于巴民众更了解中巴在“一带一路”上的合作故事;对中国而言,翻译本书本身也是中巴之间加强了解、促进交流的过程;在世界范围来看,多语种的传播也能够让更多人了解中国的对外援助与“一带一路”倡议的发展。

发布会现场。主办方 供图

巴基斯坦驻华大使莫因·哈克在致辞中祝贺《“一带一路”上的玫瑰故事》乌尔都语出版。他表示,该书介绍了中国在援助其他发展中国家的故事,涉及到抗疫、医疗援助、减贫、卫生、教育、农业等多领域,这也是落实习近平主席提出的构建人类命运共同体的体现。

哈克还提到,罗署长担任中国驻巴基斯坦大使(编者注:2006-2010年)期间,对包括中巴经济走廊在内的重要项目给予大力支持,为双边合作奠定了重要的基础。中巴经济走廊给巴基斯坦带来了巨大改变,体现在经济、城市建设以及能源等领域。未来,希望通过国合署与中方在经济发展、教育、卫生、气候变化等领域开展更广泛的合作。

“当今世界面临诸多挑战,特别是发展中国家,我们更加需要加强国际合作和团结。”哈克呼吁道。

该书的乌尔都语翻译方阿里·卡尔也出席了当天的活动。说到翻译这本书的初衷,卡尔介绍称,由于巴基斯坦很多民众都是讲乌尔都语,尽管中国在巴经实实在在地推进了很多援建项目,但很多故事其实不为普通民众所知的。所以,我们至少可以做一些翻译和推荐方面工作,来推进双边关系的发展,特别是增进两国的民心相通。

值得一提的是,作为一名巴基斯坦的企业家,卡尔目前正在中国推进人工智能方面的合作。他表示,希望学习中国发展的成功经验与模式,在中巴经济走廊的合作框架之下,通过数字技术推进更多的合作。